środa, 11 stycznia 2012

Tłumaczenia - języki słowiańskie

Tym razem nie będę skupiać się nad aspektem tłumaczeń, ale nad pewnymi kwestiami teoretycznymi z zakresu językoznawstwa. Na każdej filologii słowiańskiej, łącznie z polonistyką, w programie znajdują się zajęcia z tzw. SCS-u.

Biuro tłumaczeń Poznań

Dla większości studentów ten przedmiot to koszmar i spory stres. Odchodząc od tego, że w obowiązującym obecnie trybie studiów na filologii polskiej, podstawy staro-cerkiewno-słowiańskiego są częścią gramatyki historycznej, jest to przedmiot dość interesujący.

Dlaczego dla każdego, kto ma styczność z jakąkolwiek z filologii słowiańskich, ta wiedza może się przydać? Przede wszystkim SCS jest narzędziem, które pozwala nam zobaczyć jak wyglądał język praindoeuropejski - czyli tzw. prajęzyk. Wbrew pozorom. w pracy tłumacza zwłaszcza skupiającego się na językach słowiańskich, może się stać bardzo pomocnym narzędziem. Dlaczego? Ponieważ daje możliwość poznania zależności pomiędzy poszczególnymi słowami. To dosyć fascynujące zjawisko, pozwala nam dowiedzieć się jak wiele wspólnego nasz język, ma na przykład z ukraińskim, czy nawet z chorwackim.

Cóż, nie taki diabeł straszny jak go malują, a wręcz może nam się czasami przydać w codziennej pracy :).

Dodatkowe informacje znalazłem właśnie tutaj Biuro tłumaczeń Poznań - polecam ten artykuł. Zdecydowanie jest warty przeczytania.
Biuro tłumaczeń Poznań - też dobry
Biuro tłumaczeń Poznań - tekst jest OK
Warto rzucić okiem także na Biuro tłumaczeń Poznań